Professor, PhD., Faculty of Letters, University of Craiova, Romania;
Published on December 20, 2021
The article approaches a topic that is challenging primarily because of the terminology used in the source and target languages: the correspondence between the Italian relative pronoun cui, which is only used as an indirect object (i.e. a complement of specification, a receiver complement, a topical complement, etc.) and the corresponding Romanian pronoun care, acting as a pronominal modifier in the genitive case, as an indirect object in the dative case (without a preposition) or as a prepositional indirect object in the accusative case.
cui, care, relative pronoun, terminology, correspondence
- Maurizio Dardano – Pietro Trifone, Grammatica italiana. Con nozioni di linguistica, Terza edizione, Bologna, Zanichelli, 1995.
- Gramatica limbii române, 2nd volume, 2nd edition revised and supplemented, Bucharest, Romanian Academy Publishing, 1966.
- Gramatica limbii române, 1st volume, 2nd edition revised and supplemented, Bucharest, Romanian Academy Publishing, 1966, p. 97 and Mioara Avram, Gramatica pentru toţi, 3rd edition, Bucharest, Humanitas Publishing, 2001.